Gift icon

مترجم مانگای هوش مصنوعی برای صفحات مانگا و بالون‌های گفت‌وگو

مانگا، مانهوا، وب‌تون یا صفحات کمیکی را که مالک آن هستید یا اجازه ترجمه‌شان را دارید بارگذاری کنید. LlamaGen متن را تشخیص می‌دهد، گفت‌وگوها را به بیش از ۱۵۰ زبان ترجمه می‌کند و خوانایی پنل‌ها، اثر هنری و جریان مطالعه را حفظ می‌کند.

شروع رایگان
بیش از ۱۵۰ زبان
OCR آگاه به چیدمان

ساخته‌شده برای خوانندگان، سازندگان، مترجمان طرفداری، زبان‌آموزان و تیم‌های بومی‌سازی که روی صفحاتی کار می‌کنند که اجازه ترجمه آن‌ها را دارند.

صفحه مانگا قبل از ترجمهصفحه مانگا بعد از ترجمه

ترجمه آنلاین مانگا

یک صفحه مانگا را بارگذاری کنید، زبان مقصد را انتخاب کنید و بدون OCR دستی یا حروف‌چینی مجدد، یک نسخه ترجمه‌شده و خوانا تولید کنید.

OCR بالون گفت‌وگو

گفت‌وگوها را در حباب‌های مانگا تشخیص می‌دهد و بدون تخت‌کردن کل صفحه ترجمه می‌کند.

چیدمان ایمن برای پنل

پس از ترجمه، جریان پنل‌ها و ترتیب مطالعه را حتی در صفحات پرتراکم خوانا نگه می‌دارد.

۱۵۰+ زبان مقصد

مانگا را به‌صورت آنلاین در یک جریان کاری به انگلیسی، اسپانیایی، فرانسوی، چینی، کره‌ای و زبان‌های دیگر ترجمه کنید.

جریان کاری آنلاین رایگان

با یک صفحه شروع کنید، سپس هر زمان به امکانات بیشتر نیاز داشتید ترجمه دسته‌ای فصل‌ها را فعال کنید.

1

صفحه مانگای خود را بارگذاری کنید

0 / 1

فرمت‌های پشتیبانی‌شده: PNG، JPG، WEBP | حداکثر 8MB برای هر تصویر | حداکثر 1 تصویر

پلن Free هر بار یک صفحه مانگا را ترجمه می‌کند. برای ترجمه دسته‌ای فصل‌ها ارتقا دهید.

2

زبان مقصد را انتخاب کنید

مقاصد محبوب

مقصد ترجمه: انگلیسی

بهترین گزینه برای بالون‌های گفت‌وگوی مانگا، صفحات پرگفت‌وگو و مطالعه چندزبانه بدون حروف‌چینی مجدد دستی.

3

کیفیت مدل را انتخاب کنید

150 credits will be charged

برای دیدن پیش‌نمایش یک تصویر بارگذاری کنید

مانگای ترجمه‌شده شما اینجا نمایش داده می‌شود

ایده‌ای ندارید؟ قالب‌های آماده ما را امتحان کنید تا شروع کنید

Monochrome Manga
Color Anime
Dramatic Manga
نحوه استفاده

نحوه استفاده از مترجم مانگای هوش مصنوعی — ۳ مرحله آسان

یک صفحه را بارگذاری کنید، زبان مقصد را انتخاب کنید و سپس ترجمه کنید. OCR آگاه به مانگا و جایگزینی متنِ ایمن برای پنل‌ها باعث می‌شود بالون‌های گفت‌وگو، چیدمان و خوانایی حفظ شوند.

مرحله ۱: بارگذاری

مرحله ۱: بارگذاری

یک تصویر تمیز از مانگا، مانهوا، وب‌تون یا کمیک را در قالب JPG، PNG یا WEBP بارگذاری کنید. کاربران Free می‌توانند هر بار یک صفحه ترجمه کنند و پلن‌های پولی از دسته‌های فصلی پشتیبانی می‌کنند.

مرحله ۲: ترجمه

مرحله ۲: ترجمه

یک زبان مقصد مانند انگلیسی، ژاپنی، اسپانیایی، فرانسوی، کره‌ای، چینی، پرتغالی، عربی، تایلندی یا ویتنامی انتخاب کنید. OCR پیش از ترجمه، گفت‌وگوها را پیدا می‌کند.

مرحله ۳: بازبینی و ذخیره

مرحله ۳: بازبینی و ذخیره

نتیجه ترجمه‌شده را با صفحه اصلی مقایسه کنید، نام شخصیت‌ها و بالون‌های پرتراکم را بررسی کنید، سپس نسخه خوانا را ذخیره کنید.

موتور ترجمه مانگا

چرا مترجم مانگای ما را انتخاب کنید

OCR مانگا

OCR و حروف‌چینی آگاه به مانگا

۱۵۰+

زبان‌های پشتیبانی‌شده

سریع

ترجمه سریع صفحات تکی

Free

با یک صفحه مانگا شروع کنید

مسیرهای ترجمه محبوب

ترجمه مانگا میان زبان‌هایی که خوانندگان واقعاً جست‌وجو می‌کنند

نیازهای پرتکرار ترجمه مانگا را در یک جریان کاری پوشش دهید: مانگای ژاپنی، مانهوای چینی، وب‌تون کره‌ای و کمیک‌های چندزبانه ساخته‌شده توسط طرفداران که حق بومی‌سازی آن‌ها را دارید.

مانگای ژاپنی به انگلیسی

گفت‌وگوهای ژاپنی، یادداشت‌های جلوه صوتی و بالون‌های گفت‌وگو را به انگلیسی خوانا تبدیل کنید، در حالی که جریان اصلی پنل‌ها حفظ می‌شود.

مانگای ژاپنی به اسپانیایی

نسخه‌های اسپانیاییِ مناسب مطالعه برای صفحات مانگا با OCR تمیز، گفت‌وگوی ترجمه‌شده و حروف‌چینی آگاه به چیدمان ایجاد کنید.

مانهوای چینی به انگلیسی

متن چینی ساده‌شده یا سنتی در صفحات مانهوا را برای مطالعه، بازبینی یا بومی‌سازی مجاز به انگلیسی ترجمه کنید.

وب‌تون کره‌ای به اسپانیایی

پنل‌های عمودی وب‌تون را به اسپانیایی ترجمه کنید، در حالی که خوانایی اسکرول بلند و ترتیب حباب‌های گفت‌وگو حفظ می‌شود.

کمیک انگلیسی به اسپانیایی

کمیک‌های خودتان را با ترجمه ایمن برای صفحه و جایگزینی خودکار متن به اسپانیایی بومی‌سازی کنید.

مانگا به ۱۵۰+ زبان

از یک مترجم آنلاین مانگا برای فرانسوی، آلمانی، پرتغالی، ایتالیایی، عربی، تایلندی، ویتنامی و موارد دیگر استفاده کنید.

موارد استفاده

ساخته‌شده برای خواندن، بومی‌سازی و مطالعه مانگا

از آن برای خواندن سریع، مطالعه زبان، بومی‌سازی آثار متعلق به سازنده و بازبینی پیش‌نویس فصل‌ها استفاده کنید، بدون اینکه لازم باشد هر بالون گفت‌وگو را دستی از نو بسازید.

1

خواندن یک صفحه مانگا به زبان خودتان

یک صفحه را بارگذاری کنید، زبان مقصد را انتخاب کنید و نسخه ترجمه‌شده را با تصویر اصلی مقایسه کنید.

2

آماده‌سازی محتوای آموزشی دوزبانه

پنل‌های اصلی را در معرض دید نگه دارید و هم‌زمان گفت‌وگوی ترجمه‌شده را بررسی کنید؛ مناسب برای زبان‌آموزان و گروه‌های مطالعه مانگا.

3

بومی‌سازی مانگا یا وب‌تون خودتان

صفحات متعلق به سازنده را به اسپانیایی، انگلیسی، فرانسوی، پرتغالی و دیگر بازارهای خوانندگان ترجمه کنید.

4

ترجمه دسته‌ای پیش‌نویس فصل‌ها

برای فصل‌های طولانی‌تر چندین تصویر بارگذاری کنید و صفحات ترجمه‌شده را به‌ترتیب بازبینی کنید.

نکات ترجمه

چگونه نتایج تمیزتری از ترجمه مانگا بگیرید

صفحات ورودی بهتر و یک بازبینی کوتاه باعث می‌شود OCR، ترجمه گفت‌وگو و جایگزینی متن بسیار قابل‌اعتمادتر شوند.

از صفحات تمیز و با کنتراست بالا استفاده کنید

اسکن‌ها یا خروجی‌های واضح تشخیص بالون‌های گفت‌وگو، کپشن‌ها، یادداشت‌های کوچک جلوه صوتی و متن عمودی را آسان‌تر می‌کنند.

نام‌ها و اصطلاحات تکرارشونده را بازبینی کنید

نام شخصیت‌ها، نام حمله‌ها، مکان‌ها و واژه‌های ابداعی اغلب نیاز به یکدستی در سراسر فصل دارند.

ابتدا بالون‌های گفت‌وگوی پرتراکم را بررسی کنید

جملات ترجمه‌شده طولانی ممکن است از متن مبدأ فضای بیشتری بگیرند، بنابراین بالون‌های شلوغ باید در اولویت بازبینی باشند.

ترتیب مطالعه را در نظر داشته باشید

صفحات مانگا، مانهوا و وب‌تون می‌توانند جریان پنل متفاوتی داشته باشند. وقتی صحنه حباب‌های زیادی دارد، خروجی را با نسخه اصلی مقایسه کنید.

پیش از بارگذاری دسته‌ها، زبان مقصد را انتخاب کنید

برای کار روی فصل، ابتدا یک صفحه نمونه را ترجمه کنید تا لحن، نام‌ها و تراکم متن قبل از پردازش تصاویر بیشتر مناسب باشد.

صفحاتی را ترجمه کنید که قانوناً مجاز به استفاده از آن‌ها هستید

از این ابزار برای کمیک‌های خودتان، آثار مالکیت عمومی، پروژه‌های دارای مجوز یا صفحاتی که اجازه ترجمه‌شان را دارید استفاده کنید.

قبل و بعد

نمونه‌های مترجم مانگا

صفحات اصلی مانگای ژاپنی را با خروجی‌های ترجمه‌شده انگلیسی مقایسه کنید. این نمونه‌ها نشان می‌دهند که مترجم مانگا چگونه با جایگزینی متن ژاپنی با حروف‌چینی تمیز انگلیسی، اثر هنری، ترکیب‌بندی پنل‌ها و جریان مطالعه را حفظ می‌کند.

نسخه اصلی
نمونه ۱ صفحه اصلی مانگای ژاپنی
ترجمه‌شده
نمونه ۱ صفحه مانگای ترجمه‌شده به انگلیسی

نمونه ۱

نسخه اصلی
نمونه ۲ صفحه اصلی مانگای ژاپنی
ترجمه‌شده
نمونه ۲ صفحه مانگای ترجمه‌شده به انگلیسی

نمونه ۲

نسخه اصلی
نمونه ۳ صفحه اصلی مانگای ژاپنی
ترجمه‌شده
نمونه ۳ صفحه مانگای ترجمه‌شده به انگلیسی

نمونه ۳

مقایسه کامل قبل و بعد که نشان می‌دهد چگونه متن مانگا با حروف‌چینی تمیز ترجمه‌شده جایگزین می‌شود، در حالی که اثر هنری، جای‌گذاری بالون‌ها و جریان صفحه حفظ می‌شود.

OCR، ترجمه، حروف‌چینی

صفحات مانگا را بدون تخت‌کردن اثر هنری ترجمه کنید

صفحات مانگا، کمیک و وب‌تون را میان انگلیسی، ژاپنی، چینی، کره‌ای، اسپانیایی، فرانسوی و زبان‌های دیگر ترجمه کنید. OCR آگاه به مانگا اثر هنری را حفظ می‌کند و گفت‌وگوی ترجمه‌شده را بدون آسیب به خوانایی پنل‌ها دوباره حروف‌چینی می‌کند.

اکنون ترجمه را شروع کنید
ترجمه با یک کلیک

صفحات متعلق به سازنده را سریع‌تر به نسخه‌های چندزبانه تبدیل کنید

از همان جریان کاری برای صفحاتی که در Manga Maker ساخته شده‌اند، پیش‌نویس‌های کامل‌شده کمیک و پنل‌های وب‌تون استفاده کنید. نسخه‌های ترجمه‌شده را بدون بازسازی دستی هر بالون ایجاد کنید.

مانگای خود را ترجمه کنید
صفحات متعلق به سازنده را سریع‌تر به نسخه‌های چندزبانه تبدیل کنید
چرا LlamaGen

فراتر از OCR: یک جریان کاری ترجمه آگاه به مانگا

مترجم‌های عمومی تصویر یک صفحه را تخت می‌کنند. LlamaGen ترکیبی از OCR، آگاهی از بالون گفت‌وگو، حفظ چیدمان و خط تولید گسترده‌تر ساخت مانگا را ارائه می‌دهد.

تشخیص بالون گفت‌وگو

پیش از ترجمه، گفت‌وگوها را در حباب‌ها و کپشن‌ها پیدا می‌کند تا خروجی از ترتیب مطالعه مانگا پیروی کند.

جایگزینی متن با حفظ چیدمان

در حالی که اثر هنری و پنل‌ها را دست‌نخورده نگه می‌دارد، متن ترجمه‌شده را دوباره داخل صفحه حروف‌چینی می‌کند.

مانگا، مانهوا، وب‌تون و کمیک

صفحات سیاه‌وسفید مانگا، پنل‌های رنگی وب‌تون، مانهوای چینی و صفحات کمیک متعلق به سازنده را پردازش می‌کند.

تولید مانگای متصل

صفحاتی را که با Manga Maker ساخته شده‌اند ترجمه کنید، سپس به ویرایش مانگا، بالون‌های گفت‌وگو یا جریان‌های کاری کمیک‌به‌ویدئو ادامه دهید.

چک‌لیست بازبینی

پس از ترجمه یک صفحه مانگا چه چیزهایی را بررسی کنید

ترجمه با هوش مصنوعی کار کند OCR و چیدمان را حذف می‌کند، اما یک بازبینی کوتاه باعث می‌شود صفحه نهایی راحت‌تر خوانده شود.

معنای گفت‌وگو

هر بالون گفت‌وگو را در بافت صحنه بخوانید و بررسی کنید که شوخی‌ها، لحن احساسی، نام‌ها و پسوندهای احترام‌آمیز هنوز منطقی باشند.

تناسب در حباب

ابتدا ترجمه‌های طولانی را بررسی کنید. بعضی زبان‌های مقصد به فضای بیشتری نیاز دارند، به‌ویژه در بالون‌های کوچک و گرد.

ترتیب مطالعه

وقتی پنل‌ها دارای کپشن‌های ترکیبی، متن عمودی یا چند گوینده هستند، نتیجه را با صفحه اصلی مقایسه کنید.

مرکز راهنما

سؤالات متداول درباره مترجم مانگای هوش مصنوعی

مترجم مانگای هوش مصنوعی چیست؟

مترجم مانگای هوش مصنوعی متن داخل تصاویر مانگا، مانهوا، وب‌تون و کمیک را تشخیص می‌دهد، گفت‌وگوها را ترجمه می‌کند و متن خوانا را با حفظ اثر هنری و چیدمان دوباره داخل صفحه قرار می‌دهد.

آیا این یک مترجم رایگان مانگا به‌صورت آنلاین است؟

بله، می‌توانید با یک جریان کاری رایگان ترجمه آنلاین مانگا برای صفحات تکی شروع کنید. پلن‌های پولی جریان‌های کاری با حجم بالاتر مانند ترجمه دسته‌ای برای فصل‌های طولانی‌تر را فعال می‌کنند.

چگونه با این ابزار مانگا را ترجمه کنم؟

یک تصویر از مانگا، مانهوا، وب‌تون یا کمیک را بارگذاری کنید، زبان مقصد را انتخاب کنید و روی ترجمه کلیک کنید. این ابزار با OCR متن را تشخیص می‌دهد و پیش‌نمایش صفحه ترجمه‌شده را ایجاد می‌کند.

آیا می‌توانم بالون‌های گفت‌وگوی مانگا و پنل‌های کمیک را ترجمه کنم؟

بله. این ابزار برای صفحات مانگا، بالون‌های گفت‌وگو و پنل‌های کمیک ساخته شده است. متن را تشخیص می‌دهد، آن را ترجمه می‌کند و نتیجه را دوباره حروف‌چینی می‌کند، در حالی که چیدمان اصلی خوانا باقی می‌ماند.

آیا می‌توانم از این ابزار به‌صورت رایگان استفاده کنم؟

می‌توانید با ترجمه یک‌صفحه‌ای به‌صورت رایگان شروع کنید. ترجمه دسته‌ای و مدل‌های باکیفیت‌تر ممکن است به اعتبار یا پلن پولی نیاز داشته باشند.

مترجم مانگا از چه زبان‌هایی پشتیبانی می‌کند؟

این مترجم از بیش از ۱۵۰ زبان مقصد پشتیبانی می‌کند، از جمله انگلیسی، ژاپنی، چینی، کره‌ای، اسپانیایی، فرانسوی، آلمانی، ایتالیایی، پرتغالی و دیگر زبان‌ها.

آیا می‌توانم ترجمه‌ها را تغییر دهم؟

پیش‌نمایش صفحه به شما کمک می‌کند خروجی ترجمه‌شده را بازبینی کنید. اگر یک نام، اصطلاح یا بالون پرتراکم به عبارت متفاوتی نیاز دارد، دوباره تولید کنید یا یک صفحه منبعِ ویرایش‌شده را پردازش کنید.

آیا می‌توانم چندین تصویر را هم‌زمان ترجمه کنم؟

ترجمه دسته‌ای برای کاربران پولی در دسترس است و تا ۱۰ تصویر در هر اجرا را پشتیبانی می‌کند. کاربران Free می‌توانند هر بار یک صفحه مانگا ترجمه کنند.

آیا می‌توانم مانگای دارای حق نشر را ترجمه کنم؟

فقط صفحاتی را ترجمه کنید که مالک آن‌ها هستید، آثار دارای مجوز، آثار مالکیت عمومی یا محتوایی که اجازه ترجمه‌اش را دارید. مسئولیت استفاده قانونی از صفحات ترجمه‌شده بر عهده شماست.

آیا برای مانهوا، مانهوا و پنل‌های وب‌تون هم کار می‌کند؟

بله. این جریان کاری از صفحات مانگا، مانهوای چینی، مانهوای کره‌ای، پنل‌های عمودی وب‌تون و صفحات کمیک متعلق به سازنده پشتیبانی می‌کند، هرچند متن‌های بسیار پرتراکم یا کم‌وضوح ممکن است به بازبینی نیاز داشته باشند.

اولین صفحه مانگای خود را ترجمه کنید

یک صفحه را بارگذاری کنید، یک زبان انتخاب کنید و در حالی که اثر هنری اصلی دست‌نخورده می‌ماند، یک نسخه ترجمه‌شده و خوانا ایجاد کنید.

ترجمه یک صفحه مانگا